une Chrétienne née sur la terre arabe.

Montaigne n 'est pas à vendre , grammaticalement parlant .

Vendre de la grammaire ou de la " culture française "?

Vendre   de  la grammaire  ou  de la  culture  française?

Montaigne traduit en français - La république des livres - Blog LeMonde.fr .

 

" traduction " des Essais de Montaigne par Guy de Pernon , maître de conférences

Octroyer cinq années d'une précieuse retraite à " traduire" les Essais de Montaigne est une action particulièrement intelligente et constructive en soi, pour lui-même  seulement.

Je la trouve ennuyeuse comme un véritable machouillage du même genre :entre partage d' une ventilation des textes de Montaigne et perte de son sang .

Rarement le génial Assouline a été aussi gagnant sur le plan hautement dégagé de tout intérêt publicitaire ;

Un seul exemple : Et l'on peut voir tout le sel, le son, la dynamique, la mise en scène, le sang de " picoterie "

 

 

Monsieur Michel e Montaigne :

 

 Les dissentions des sectes Philosophiques en ce cas, sont verbales. Transcurramus solertissimas nugas. Il y a plus d'opiniastreté & de picoterie, qu'il n'appartient à une si saincte profession. Mais quelque personnage que l'homme entrepreigne, il jouë tousjours le sien parmy. Quoy qu'ils dient, en la vertu mesme, le dernier but de nostre visee, c'est la volupté. Il me plaist de battre leurs oreilles de ce mot, qui leur est si fort à contrecœur : & s'il signifie quelque supreme plaisir, & excessif contentement, il est mieux deu à l'assistance de la vertu, qu'à nulle autre assistance.

 

Monsieur de Pernon :

 

Les dissensions entre les sectes philosophiques là-dessus sont purement verbales. " Passons vite sur ces subtiles frivolités " Il y a plus d'acharnement et d'agacerie qu'il ne convient à une aussi noble profession. Mais quel que soit le personnage que l'homme s'efforce de jouer, il joue toujours aussi le sien propre en même temps Quoi qu'ils en disent, dans la vertu même, le but ultime de notre démarche, c'est la volupté. Il me plaît de leur rebattre les oreilles avec ce mot, qui les contrarie si fort : s'il signifie quelque plaisir suprême, et contentement excessif, il s'obtient mieux par le secours de la vertu que par nul autre

 



Article ajouté le 2008-10-22 , consulté 257 fois

Commentaires



Poster un commentaire





http://





Merci de recopier le nombre présent à gauche dans la case de texte ci-dessous ( Pourquoi ? )





Liens

Voir les articles de la catégorie " SEPTEMBRE 2008 "

Retour aux articles


Recommander ce blog | Contacter l'auteur | Reporter un abus | S'abonner au blog Flux RSS du blog | Espace de gestion

Créer un blog gratuit avec Blog4ever